UPDATE. Cine ar fi crezut că ştirea noastră despre expresia „Hai sictir!” va naşte aşa o dezbatere?! Şi totuşi, s-a întâmplat! Şi în interiorul echipei anaarecarti.ro, şi printre cititori, având în vedere mesajele primite de la voi.
Prin urmare, ca să tranşăm chestiunea (şi să ne vedem liniştiţi de recenzii 🙂 ), am apelat la doamna profesoară. Deci… Folosim această expresie sau, mai bine, o evităm?
Riguroasă cum o ştim, doamna profesoară ne-a pus la dispoziţie, mai întâi de toate, ce scrie la dicţionar:
sictir1 (în expr.) Hai sictir! = pleacă!/marș de aici!/șterge-o! (– din tc. siktir) (arg., fam.) interj. |
sictir2 (înjurătură trivială; a da cu sictir = a sictiri (– din tc. siktir) (arg., fam.) s. n., pl. sictiruri |
sictiri (a ~) (tranz.) a alunga pe cineva (înjurându-l); a înjura pe cineva (– din sictir) (fam.) vb. de conjugarea a IV-a, ind. prez. 1 sg. și 3 pl. sictiresc, imperf. 3 sg. sictirea; conj. prez. 3 să sictirească |
„Sictir” păstrează semnificaţia din limba turcă
După cum se vede, şi în limba română „sictir” păstrează semnificaţia din limba turcă (de înjurătură trivială), dar când e folosit în expresia noastră buclucaşă are cu totul alt sens, mult mai blând. Şi câta vreme suntem pe tărâm românesc, acesta e sensul care ne interesează.
Însă…
Doamna profesoară atrage atenţia asupra restricţiei de uz, precizată în dicţionar. „Hai sictir” este o expresie argotică, prin urmare, de nefolosit de… o doamnă 🙂 .
Cum a sunat ştirea de la care a plecat polemica?
Expresia „Hai sictir!“ a fost împrumutată din turcă – acolo se scrie, de fapt, „A siktir“. Majoritatea românilor foloseşte sintagma atunci când vrea să scape de o persoană enervantă. Aceasta este, însă, singura asemănare cu expresia folosită de turci.
La o primă căutare în dicţionar, „Hai sictir!“ înseamnă: pleacă, marş de aici, şterge-o, înţeles pe care, de altfel, toţi românii îl folosesc. Însă, atunci când un turc îţi transmite „A siktir!”, ar trebui să ştii că l-ai supărat destul de rău.
„Expresia aceasta o folosim doar atunci când ne enervează cineva foarte tare. Este o înjurătură, care nu poate fi reprodusă. Expresia aceasta există de sute de ani, de când armatele otomane intrau în Europa. Nu e de bine când cineva îţi spune aşa”, le-a explicat jurnalistilor de la Adevarul Hagi Omar, un turc stabilit în Târgovişte de 25 de ani.
Siktir vine de la verbul „sikmek”, care înseamnă a face sex. Este folosit în expresii de genul: „Siktir git”, „Siktir ol Git lan”, „A Siktir” etc. Englezii traduc „Siktir Git”, prin Fuck Off.
Un alt cuvânt folosit greşit, în opinia lui Hagi Omer, este „sanchi”. De regulă, românii îl folosesc cu sensul de „aiurea”, pe când el înseamnă altceva. „Noi folosim cuvântul «sanchi» atunci când vrem să vorbim de asemănarea dintre două obiecte sau situaţii. De exemplu, sanchi masa = seamănă cu o masă”, mai spune turcul Omer.