Dezbaterea cu de toate care a împărţit românii: shaorma sau şaorma în DEX? Un restaurant va depune un dosar complet la Academia Română – Ana are carti!

Dezbaterea cu de toate care a împărţit românii: shaorma sau şaorma în DEX? Un restaurant va depune un dosar complet la Academia Română

Reprezentanţii unui restaurant din Iaşi, cunoscut în special pentru şaorma pe care o comercializează, au iniţiat o dezbatere în mediul virtual la finele căreia urmează să sesizeze Academia Română pentru ca una dintre formele şaorma/shaorma să fie introdusă în următoarea ediţie a Dicţionarului Explicativ al Limbii Române (DEX).

Reprezentanţii restaurantului din Iaşi arată într-un comunicat citat de  Adevărul că, deşi numele acestui tip de mâncare este parte din vocabularul curent al românilor, „şaorma” sau „shaorma” nu există, în prezent, în DEX.

Iniţiativa de introducere a formei corecte în DEX a stârnit deja primele reacţii online. Peste 2.000 de persoane au votat la sondajul iniţiat pe Facebook de către reprezentanţii restaurantului. Aceştia au precizat că, la momentul redactării comunicatului de presă, cei mai mulţi votanţi optaseră pentru ca forma „shaorma” să fie introdusă în dictionar.

Specialiştii sunt însă de altă părere.

Gabriela Haja, cercetător ştiinţific principal gr. I, dr., şef al Departamentului de lexicologie–lexicografie la Institutul de Filologie Română „A. Philippide”, filiala Iaşi: „Dacă ar fi să adoptăm forma transliterată după arabă de englezi, atunci, ca şi in cazul pizza, ar trebui să scriem shawarma. Dacă optăm pentru maniera de adaptare a altor neologisme, precum birou de exemplu, atunci aş propune şaorma. Aş susţine varianta a doua dintr-un considerent analogic. La fel au fost adaptate la sistemul limbii române şi alte nume de alimente sau mâncăruri de origine turcă ori arabă”.

Radu Paraschivescu, scriitor şi jurnalist: „Mă gândesc că ar fi logic să fie şaorma. Nu am alt argument decât alte produse care încep cu “ş” şi vin de afară: şuberek, ştrudel, şniţel, şiştaouk”.

Cătălin Frâncu, fondator dexonline.ro: „Întrebarea este dacă şaorma/shaorma poate fi considerat neologism asimilat sau neasimilat, ceea ce presupune, printre altele, exact transliterarea lui în alfabetul românesc. Asimilarea este grea când cuvîntul foloseşte sunete inexistente în limba română. Dar şaorma nu are această problemă şi cred că poate fi considerat ca asimilat”.

Rezultatele dezbaterii vor fi incluse în documentaţia depusă la Academia Română, care va susţine necesitatea de a introduce cuvântul şaorma/shaorma în următoarea ediţie a DEX-ului, au precizat reprezentanţii restaurantului ieşean.

Facebook Comments

Lasă un răspuns

Centrul de preferințe pentru confidențialitate